Lullabies
Lullabies are simple, sweet, melodious compositions that,
in all cultures, aim to
get the child to fall asleep
at the moment the mother desires. This assumes that there
is a root of magical command for a verbal command: with my command "go to sleep now," that is
something that will actually happen. Long before humans spoke, songs already existed in this
world.
Not only in other animals, but it is also known that the
first vocalizations were made by the mother in response to the gurgles of babies (see "
Language
Development "). In other words, music came before
language. Many scientists and historians have searched for centuries for the origin of speech,
the first word uttered by humans. Lullabies provide a glimpse into this topic.
That is to say, when something spreads throughout the
Earth, we will see that it is something very old and probably has such evolutionary success that
it is still practiced today. Tuning one's voice to adapt the needs of a child to those of an
adult is a person's first entry into verbal language—after gestural or postural languages.
Lullabies are an invaluable treasure of ancient wisdom,
well worth tapping into. In them, we find regional (local) issues such as the mother's worries,
whether she needs to do a chore like going to the river to wash clothes, and others; on the
other hand, we have more universal issues, which are repeated in all cultures: we will see, for
example, that in addition to overcoming insomnia, attempts are made to use methods ranging from
astrology to other religious themes.
Lullabies thus speak to us of a primordial and ancestral
concern about childhood.
Long before social awareness existed regarding issues such
as street children, mothers had been concerned about their children's future within the family
for millennia, through lullabies and other examples of care that we will see here.
Monotonous, repetitive tones are the rhythmic key to
achieving sleep.
Sleep, little black boy
(Atahuallpa Yupanqui)
Here we find a local aspect: the lack of pay for
agricultural work; and on the other hand, the universal appeal to both the reward for sleeping
and the fear of sleeplessness. The tender or "joking" threat that the devil will come is a first
foray into ambivalence of meaning, since the child, depending on their age, may or may not
understand the threat's meta-message, interpreting its intention or veracity according to the
gestures made by the sender of the message.
Sleep, sleep, little black boy
That your mother is in the field
Black boy
He's going to bring you quails for you
He will bring you delicious fruit for you
He's going to bring you pork for you.
It will bring you many things
And if my black man doesn't sleep
The white devil comes and boom
Chicapumba chicapum eats his paw
Sleep, sleep, little black one
That your mom is in the black field
Working
Working hard
Working yes
Working and not getting paid
Working yes
Working and mourning
Working yes
Working and coughing
Working yes
For the little black boy
For the black boy, yes
Working, yes
Working, yes.
Sleep, sleep, little black boy
That your mom is in the black field
Lullaby my baby
Spanish classic adopted in Argentina
Lullaby my baby
Lulled my sun
Arrorró piece
From my heart
This cute boy
He wants to sleep
And the mischievous dream
He doesn't want to come
This cute boy
He wants to sleep
Close your eyes
And opens them again
Lullaby my baby
Lulled my sun
Go to sleep my child
Sleep my sun
Acalanthus
It's too late,
Tomorrow, come again,
Everyone is asleep
At night too
Only me and you
My good
Dorme angel
The boy hits baby
The one who stopped singing
The angels were delighting themselves
Mamaezinha needs to rest
Sleep anjo, papai vai lhe ninar
Boi boi boi
Black-faced boy
Glue that girl
That fears the mask
Brazilian lullaby
Childhood phobias: the ox scares the child
It's late now
The morning is coming
Everyone is sleeping
The night too
Only I watch over you
My good
Sleep angel
The ox scares the child
Up in the sky they stop singing
The little angels went to bed
Mommy must rest
Sleep angel
Dad is going to cradle you
Black-faced ox, black-faced ox
Come my little girl
Who is afraid of the mask
Good son Cameroon
A regional element is the intense comparison with an old
woman who takes care of children (very common in West Africa), to which is added the
transcultural element of the title: the good son, the prodigal son, the one who behaves well
(see "moral development").
Hey, hey, hey, good son
Hey, hey, hey, good son
I hammock the child and take care of him
I take care of him like a little old lady
Who takes care of their children
Like a little old lady
I rock the child, I take care of him
If we go to the fields
I take care of it
And if we go to the river
I also take care of it
I take care of him like a little old lady
Who takes care of their children
Wo ou wo ou wo ou
I take care of him like a little old lady
Who takes care of their children
Ah, little old lady
Hey, hey, he's a good son.
To the lullaby, sweetheart
The elegy of bread as a local element. Two toys: a skate
and a ball.
As for the transcultural: the stars: the moon sleeps, the
sun sleeps.
To the lullaby, my dear,
To the gallant lullaby
Little piece of bread
Go to sleep
Mommy will buy you a skate and a ball,
Oh, my little king,
Go to sleep
Sleep moon, sleep sun,
Sleep sleep heart
Another version (maybe for two children)
Lullaby my baby
Lulled my sun
Arrorró piece
From my heart
This cute boy
Who was born during the day
He wants to be taken
To the candy store
This cute boy who was born at night
He wants to be taken for a ride in the car
Go to sleep my child
Go to sleep my love
Go to sleep, dude.
From my heart
Kosaka lullaby
Myths start working in Russia from the time they are
babies.
Sleep, my baby,
My lovely baiushki baiu
The bright moon
Lie still in your crib
I will tell you stories and fables
I will sing a song
And with your eyes closed you can sleep
Baiushki baiu
Lullaby by Johannes Brahms
Religious elements such as angels, mention of God,
paradise, "silent night" and "warm blanket" in clear allusion to the nativity and the manger.
Good night my love
Between dreams of roses
Sleep, child, my love
Under the warm blanket
God willing, tomorrow
You will wake up
Holy Silent Night
May the angels guard you
Showing in dreams
Love and friendship
Sleep, sleep happily
Sleep, sleep peacefully
In your dreams you will see
Paradise
My little sunflower
This song mixes what would be a clear local trait such as
the sunflower in the Italian countryside (extrapolated to our pampas) and at the same time
transcultural elements such as shared dreams.
My love
Why don't you sleep?
You don't know that soon
Daddy will go to sleep too
And when I close
My eyes
I will dream a dream with you
My treasure
My little sunflower
My treasure
I sing this song for you
My love
Why don't you sleep?
I don't know what I think
I always think of you
And everything I feel in my heart
It's all for you my love
My love
Why don't you sleep?
You don't know that soon
Mommy will go to sleep too.
And when she closes
The eyes
She will dream happily.
My treasure
My little sunflower
My treasure
I sing this song for you
Above the Sky (Mexico)
Above the sky
They made tamales
Saint Peter knew it
He sent for two reales
To the lullaby child
To the lullaby already
Go to sleep, little child of my heart.
Go to sleep, little boy, I have to do it.
Wash your diapers, start sewing
To the lullaby child
To the lullaby already
Go to sleep, little child of my heart.
Song to put a child to sleep
This song is soothing, finding a perfect match between the
gentle melody and the message it conveys, about the calming effect a mother brings when she
removes the danger for which her son was crying.
Mapuche
Gumaytá puñeñ may
Kupage guru may
Xa Pita punches May
Amutuge guru may
Umautuge punch may
Xa pita puñeñ may
In Spanish
The children cry
They cry
The foxes came
They came
The children were afraid
Go away foxes
Go away
The children were afraid
Sleep, child, sleep
The fox is already leaving.
|